Anh hùng rấp phải khúc lươn, khi gấp thì ngắn, khi vươn thì dài

Direct English translation

A hero comes upon a piece of eel; when pressed, it is short; when stretched out, it is long.

Equivalent English version

When in Rome, do as the Romans do

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người tài giỏi, bản lĩnh biết co duỗi, ứng biến linh hoạt theo thời thế hoàn cảnh. Cách nói này nhấn vào hình ảnh gặp thế khó vẫn xoay xở được, lúc cần thì thu mình, lúc thuận thời thì vươn lên.
English explanation
Refers to a capable, strong-minded person who knows how to adapt flexibly to circumstances. This variant especially emphasizes meeting difficult situations yet still being able to adjust—holding back when necessary and extending oneself when the time is right.